先日から4回連載の『情熱中国』にご出演いただいた、井田綾さんが主催される
中国語音読サークル「玲瓏(りんろん)」に、久しぶりに参加。
平日開催と言うこともあり、今回は定員の5名。
こちらのブログをご覧いただいている方はご存じの通り、私は現在発音矯正中のため、
ピンインレベルから見直しており、変な癖が戻らないように
正しい音が固まるまで、長文の音読はしていない。
しかし最近、発音矯正講師から「単語、短文までの音読」の許可が出たため
久しぶりに参加したくなったのだ。
今回の音読会の原稿は、発音重視(/-n,-ng/)で選んだ。
ただ、どの作品を音読するか、結局最後まで選ぶことができず、
発音矯正の講師が推薦くださった作品を含め、4作品準備した。(原稿はこちらから)
音読会当日の9月9日、ちょうど井田綾さんを取材させていただいた『情熱中国』が、
発音に関してのお話しだったこともあり、(関連記事はこちらから)
また今回から自由参加ではあるが、1時間の音読会終了後、発音講師の綾さんから、
音読についての集団フィードバックを、その場で受けられるとあり
発音に関することで、非常に盛り上がった会となった。
その際、何かお役に立てればと、書籍を2冊程ご案内させていただいた。
音読会参加者のあめちゃんも、ツイッターで取り上げてくださったため、
そちらをご紹介したいと思う。
ちゃーちゃんさん @ChachanChina がお茶会でオススメされてた本も早速ポチりました!
— あめちゃん (@yuheweilai) September 9, 2019
イラストがめっちゃ好みでカートに入れてあった魯迅の「从百草园到三味书屋」も一緒に😆
届くのが楽しみだー!
まず一冊目。《外国人汉语发音训练》 詳細はこちら、当当網はこちらから
こちらの書籍は、外国人向けに執筆された発音のテキストであるため、
単語や四字熟語、短文などの練習問題の量が豊富である。
(一番長い文章でも、下記の短文の量であるため、発音に特化していると言える)
またMP3の音源も付いており、発音もキレイであるために何度も聞き比べて
耳を鍛える練習にもなる。
さらには英語、日本語、韓国語を第一言語とする学習者が、陥りやすい間違いを解説している。
私は韓国語はほぼ分からないが(笑)、英語と日本語の比較から考えるのも参考になる。
さらにもう一冊は、《小儿播音主持与口才训练》 詳細はこちら、当当網はこちらから
こちらの書籍は、4冊セットになっており(1冊ずつでも購入できます)
子音、母音レベルの練習から、中級は詩や散文の抑揚のつけ方やポーズの取り方、
高級になれば演説やプレゼンの仕方などまで網羅されたテキストである。
(※下記の写真は「基礎編 4-6歳」編)
こちらもMP3の音源が付いており、ネイティブスピードで収録されているため
何度も聞き返し、リズムの感覚を体に染み込ませたいと思っている。
ただ子供用だと思って、侮るなかれ!
ネイティブ仕様になっているため、テキストが進んでいくとかなり難しくなってくる。
さらには最近よく見ているのが、李姉妹ch。
特にこちらの動画は、「日本人離れできない発音」を非常に分かりやすく解説していると思う。
- 母音を強調して発音する
- ピンインをローマ字読みしない
- 口を大きく開いて高く発音する
この3つのポイントの詳細については、ぜひ動画をご覧いただきたいが
私も「なるほど!」と思うことがたくさんあり、日本語スピーカーだからこそ分かる
日本語と中国語の対比を端的にまとめられていて、非常に参考になる。
他にも旅行バージョンや文化の紹介などもあり、登録者数が7万人を突破したのも頷ける。
(2019年9月13日時点)
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
やはりお姉さんは中国で生まれ、中国で育った期間が妹さんに比べ長いため、
口の開け方や発音するときの口の開け具合の大きさ、息の使い方などがより中国語よりである。
今まで英語タイプはこのようなバイリンガルによる学習法や、発音、言い回しの
紹介サイトは多かったが、中国語は少なく、李姉妹のような非常に優秀なサイトが
出てきてくれたことは、何事にも言い難いほど嬉しく、ありがたい!
中国は本日から中秋節で3連休。
この連休を利用して、李姉妹chの中国語講座を拝見しようと思う。