ちゃーちゃん@中国瀋陽

オンライン中国語講師、「発音を見える化する」発音トレーナー

◆スポンサーリンク◆


#汉语每日一句 2021/07/31~2021/08/06

f:id:chachan-china:20210627175446p:plain

 

■“怎么”と“为什么”2021/07/31

“你为什么迟到了?”
“你怎么迟到了?”

 

どちらも「なぜ遅刻をしたの?」という意味ですが、“怎么”>“为什么”で不満の意味が濃くなります。

 

“为什么”は、単純に理由を聞きたいとき
“怎么”は、不満も表現したいとき

 

という風に、ニュアンスの違いを使い分けるのも大切ですね

 

 

■“数” 2021/08/01

久しぶりに少し多めの現金が必要になりATMに。
主人が引き出したお金を、手渡してくれるとき“点一下”と言った。

 

「ん? “数一下”ではないか?」と思い調べてみると、“点”には「数を一つずつ調べる」という意味がある。

 

そういえば、お札を数える機械は“点钞机”だったと気づく。

f:id:chachan-china:20210809125135p:plain

 

 

■“吃”+可能補語 2021/08/02

日本語は見極め力が試されると中国の友人。
下記は「食べられない」で訳できる

 

吃不了 (量が多くて)食べ切れない
吃不起 (高くて)食べられない
吃不到 (物がなく)食べられない
吃不下 (悩みや病で)喉を通らない
吃不惯 食べ慣れない
吃不上 (時間がなく)食べられない

 

 

■数量詞 2021/08/03

「私はりんごを食べた。」というと(多くの)日本語ネイティブは、数は1つだと思う。しかし中国語では数量詞が必要。なければ「いくつ?」と思われる。

 

“我吃了一个苹果。”

 

日本語に訳す場合は、“两个苹果”を「2つのりんご」ではなく「りんご2つ」と訳したほうがしっくりくる。

f:id:chachan-china:20210809125404p:plain

 

 

■「“在”+場所」+動詞 2021/08/04

◆「“在”+場所」+動詞 
あくまで動作が行われる場所を表し、動作に関わる人/物がどこにいるかには関心がない

“她在本子上写字。” ⇒教室・家等彼女の居場所は不明

 

◆動詞+「“在”+場所」
動作が場所に到達し、その結果人/物がその場所に存在する

“她躺在床上。”⇒彼女はベッドに居る

f:id:chachan-china:20210809125617j:plain

 

 

■”不跟她”と“跟她不”2021/08/05

“不跟她喝啤酒”と“跟她不喝啤酒”
どちらとも「彼女とはビールを飲まない」という意味ですが、

 

・“不跟她喝啤酒” は「他の人とは飲む」
・“跟她不喝啤酒” は「他の飲み物を飲む」

 

という意味です。
私はお酒と言えばビール派。なぜかワインと日本酒は体に合わず…

f:id:chachan-china:20210809130005p:plain

 

 

■“○分熟”  2021/08/06

たまに食べたくなるステーキ。
せっかくなら、焼き具合にも少しこだわりたいところ。

 

一分熟 rare
三分熟 medium rare
五分熟 medium
七分熟 medium well
全熟 well done

 

10年前の上海、三分熟で注文した時、中国の友人からストップがかかった。生への抵抗があったのだと思う。

f:id:chachan-china:20210809130200j:plain

 

Twitterでは、毎日更新中ですの

1日1つと、コツコツ積み重ねたい方は、ぜひTwitterにもご注目いただければ幸いです。

twitter.com