ちゃーちゃん@中国瀋陽

オンライン中国語講師|中国語ネイティブの発音と、より楽しく学べる方法を模索中|漫才や“脱口秀”など、面白い事(言葉遊び)が大好きな関西人

◆スポンサーリンク◆


#汉语每日一句 2022/01/01~2022/01/07

f:id:chachan-china:20210627175446p:plain

 

■“觉是外财越睡越来” 2022/01/01

実は昨夜、子供が発熱。
ばあばサンタの荷物に興奮しすぎ&元旦3連休、そして今までの疲れが出たのだと思います。

熱はあるものの、食欲もあり元気。ありがたい限りです。

 

添い寝をしながら、ふと。
“觉是外财越睡越来” 「寝れば寝るほど、眠気を誘う」

今年は寝正月決定です。

f:id:chachan-china:20220120174455p:plain 

 

 

■“哭哭啼啼” 2022/01/02

“一遇到点儿事就哭哭啼啼的。”
「ちょっとしたことですぐ泣く」

今日主人が、我が子を躾けるときに話していた言葉から。

f:id:chachan-china:20220120174656p:plain

 

 

■“春运” 2022/01/03

“春运 chūnyùn” 正式には“春节运输 chūnjié yùnshū”

 

春節に交通量が非常に多くなる現象。一般的に旧正月の前15日~後25日頃までの約40日間(Wikipedia

2022年は1月17日~2月25日。チケット販売は15日前から(17日分は1月3日発売、つまり本日「春運チケット」発売開始)

f:id:chachan-china:20220120174816j:plain

 

 

■語順 2022/01/04

中国語は語順がとても重要

 

A.“我在家里总想睡觉。”
「私は家ではいつも寝たいと思っている」

B.“我总想在家里睡觉。”
「私は家で寝たいといつも思っている」

A “在家里”は“总想睡觉”にかかる連用修飾語
B “想”の目的語が“在家里睡觉”。家以外で寝たくないというニュアンスを含む。

f:id:chachan-china:20220120175044p:plain

 

 

■“不要活在别人的眼里和口中” 2022/01/05

“不要活在别人的眼里和口中”
「(他人の目の中、口の中で生きるな=)人目や噂で自分を見失うな」

 

主人が我が子に諭していた言葉から。
(訳は少し強引ですが…)

他人の世界観で生きていると、イライラして当たり前。
人目や噂は他人軸。自分軸で生きよう。

f:id:chachan-china:20220120175207p:plain

 

 

■“岁岁平安”  2022/01/06

慌てていて、お皿をパリンッ…
主人が“碎碎平安 suì suì píng'ān”と一言。

 

もとは“岁岁平安 suì suì píng'ān”「年々平穏になる」という音と同じため、縁起直しの意味を込めて口にします。
ちなみに“碎”は「壊れる」という意味。

 

“岁岁平安”は春節や、おめでたいときにも使えます。

f:id:chachan-china:20220120175409p:plain

 

 

■“心血来潮”  2022/01/07

義母から電話があり、
“一时心血来潮,又买了件不需要的东西。”
「急に思い立って、またいらないもの買っちゃった」とのこと。

“心血来潮 xīnxuèláicháo”は「ふとある考えを思いつく」という意味。

 

隣で聞いていた主人の超冷静な一言
“退!” 「キャンセル!」

f:id:chachan-china:20220120175537p:plain

 

Twitterでは、毎日更新中ですの

1日1つと、コツコツ積み重ねたい方は、ぜひTwitterにもご注目いただければ幸いです。

twitter.com