ちゃーちゃん@中国

中国滞在10年以上の日本人女性から見える「生の中国」とは?

あなたの目には、中国はどのように映っていますか?

あなたが本当に知りたいことはなんですか?

影響力等は決してないですが、日本人と中国人の誤解が少しでも解ければと思って始めたブログです。



◆スポンサーリンク◆


『蜻蛉日記』その19

f:id:chachan-china:20200807173323p:plain

『蜻蛉日記』 目次は、こちらをクリック

みをつくし先生の『蜻蛉日記』講座 その19

(※古典にご興味がおありの方、中国語学習者、日本語学習者の交流の場になれば幸いです)

 


 

〈凡例〉

・原文は、言葉の区切りが分かりやすいように、なるべく漢字を多めにします。

・現代語訳は、原文との対応関係を分かりやすくするため、若干簡潔です。

・不明瞭な部分のみ、簡単な注釈を付けます。 

蜻蛉日记(1)——序章_Ellen_新浪博客 (中国語訳参照サイト)

 

時は いと哀れなる程なり。人は まだ見馴ると言ふべき程にも有らず
  • 季節は、何かと哀れを催すころだったわ。夫とは、まだ親密と言えるほどでもなくて
  • 此时此刻的心情,是无法用语言表述的悲伤。新婚不久,跟丈夫之间还不熟悉,父亲就要离我而去。

【いと哀れなる程】初冬十月(今の11月、#17・第5列を参照)。だんだん寒くなって、寂しさを一層催されます
【べき】可能を表します。結婚から2か月経っています
 

 

見ゆるごとに ただ差し汲(グ)めるにのみ有り
  • 逢うごとに、私はただ黙って涙ぐんでいるだけで
  • 每次面对丈夫的时候,我只是抬袖掩面,伤心落泪

 

いと心細く悲しき事 物に似ず。
  • 本当に心細く悲しいことと言ったら、喩えようもない。
  • 心中那无依无靠的苦楚,哪里有人知晓。

【心細く悲しき事】結婚生活も安定しないうちに、頼みの父親が遠くへ赴任することを指します

 

見る人も いと哀れに 忘るまじき様(サマ)にのみ語らふめれど
  • 訪れる夫も、たいそう心を込めて、「絶対に見捨てたりしないよ!」という風にばかり慰め続けてくれるようだけど
  • 看到我这样,他也似乎深感同情,于是一再劝慰我,说永世不相忘之类深情款款的话语。

【まじき】否定の意志を表します/【ふ】前の動詞の継続を表します
【めれ】主観を表します

 

「人の心は それに従ふべきかは」と思へば
  • 「人の心なんて、いつまでも言葉通りのはずがないわ」と思うので
  • 然而转念一想,人哪里是言行一致的

【人】兼家、あるいは一般男性を指します
【べきかは】べき(推量)、かは(反問)

 

ただ偏(ヒトヘ)に 悲しう心細き事をのみ思ふ。
  • ただひたすら、悲しくて心細いことばかりが思われる。
  • 就倍感无限的孤寂和无助。

【悲しう心細き事】父親が遠くに行ったうえ、夫にも見捨てられる未来を想像しています(´;Д;`)

 

◆スポンサーリンク◆


数あるブログの中から、私のブログをご覧いただき本当にありがとうございます。

今日も1日、素敵な日になりますように!

 

どうか本音をお聞かせください!

ご意見、ご質問はぜひ上記のコメント欄、もしくはメールまでお願いします。