ちゃーちゃん@中国

中国滞在10年以上の日本人女性から見える「生の中国」とは?

あなたの目には、中国はどのように映っていますか?

あなたが本当に知りたいことはなんですか?

影響力等は決してないですが、日本人と中国人の誤解が少しでも解ければと思って始めたブログです。



◆スポンサーリンク◆


『蜻蛉日記』その11

f:id:chachan-china:20200807173323p:plain

『蜻蛉日記』 目次は、こちらをクリック

 

みをつくし先生の『蜻蛉日記』講座 その11

(※古典にご興味がおありの方、中国語学習者、日本語学習者の交流の場になれば幸いです)

 


 

〈凡例〉

・原文は、言葉の区切りが分かりやすいように、なるべく漢字を多めにします。

・現代語訳は、原文との対応関係を分かりやすくするため、若干簡潔です。

・不明瞭な部分のみ、簡単な注釈を付けます。 

蜻蛉日记(1)——序章_Ellen_新浪博客 (中国語訳参照サイト)

 

斯(カ)かれば 実(マメ)なる事にて 月日は過ぐしつ。
  • こんな風に、真面目な手紙のやりとりをしながら、月日を過ごした。
  • 就这样,重复着礼节上的来往,日子也就静静的流去了。

【斯かれば】「斯く有れば」の短縮形です
【実なる】浮ついたことのない、形式的な。とりあえず文通だけ続けて様子見といったところ
【つ】完了を表します

 

秋つ方に成りにけり。添へたる文(フミ)に
  • そのうち秋の頃になった。ある日、添えられている彼の手紙を開くと、こう書いてあった。
  • 转眼深秋时节。从那边来的书信中,礼节上的正文后又付了这样的语句:

【秋つ方】初秋七月。一日は、西暦の8月2日に当たります。求婚が始まった954年初夏四月(#3・第4列~)から3ヶ月経ちました
【にけり】に(完了)、けり(回想)。「ずいぶん経っちゃった」という反省のニュアンスもあるかも知れません
【添へたる文】#8・第1列を参照

 

「心賢(サカ)しら付(ヅ)いたる様(ヤウ)に見えつる憂さになむ
  • 「長い間、お心が素直でないようにお見受けしてきたのが本当につらくてさ。
  • “您的矜持含蓄让我饱受煎熬。

【賢しら付いたる】「慎重すぎる」「偉ぶっている」などの説もあります。「付い」は「付き」の音便
【つる】完了を表します/【になむ】に(原因)、なむ(前句を強調)。これは確かにつらい・・・(*_*)

 

念じつれど いかなるにか有らむ
  • ずっと我慢していたけど、どういうわけだろうか?
  • 忍耐到现在,究竟如何?

【念じつれど】「もう諦めようと思ったけど」という説もあります。その方が合いますね
【いかなる】後ろに「事」を省略しています/ 【にか】に(断定)、か(疑問)
【む】推量を表します。次の和歌にそのまま続く書き方です

 

鹿の音(ネ)も聞こえぬ里に住みながら怪しくあはぬ目をも見るかな」
  • 鹿の声も聞こえぬ都に住んでいるのに、不思議と毎晩眠れないんだ。たぶん君に逢えないからだろうね・・・」
  • 乡野避地远 不闻鹿悲鸣 夜长难入眠 悉因不相闻(我并非住在鹿鸣频频的深山乡野,不会被鹿的悲泣惊醒,却还是整夜不能合眼,都是因为无法与你相见)”

【鹿の音】雄鹿が雌妻を恋う声。片恋の男には聞くに堪えません!(O_O;)
【あはぬ】「(まぶたが)合はぬ」と「逢はぬ」を掛けています。この歌は、下の古歌を基にしています

 

◆山里は秋こそ殊に侘びしけれ。鹿の鳴く音に目を覚ましつつ(『古今和歌集』秋歌上)
  • 山里は、秋の風情がとりわけ寂しいなぁ。毎晩、鹿の鳴き声に目を覚まされて、物思いにふけってしまうし・・・

           【けれ】ある事実に気付いた時に用いられます
   【音に】「に」は原因を表します/【つつ】反復と余韻を表します

  

【参考資料】山里の鹿

f:id:chachan-china:20200903145500j:plain

http://kichinosuke-kai-dog.blogspot.com/2013/11/blog-post_21.html

◆スポンサーリンク◆


数あるブログの中から、私のブログをご覧いただき本当にありがとうございます。

今日も1日、素敵な日になりますように!

 

どうか本音をお聞かせください!

ご意見、ご質問はぜひ上記のコメント欄、もしくはメールまでお願いします。